GDZIE TŁUMACZYLIŚMY?

 

Tłumaczenia ustne zrealizowane w ciągu ostatnich 10 lat

Poniższa lista tłumaczeń ustnych nie obejmuje tłumaczeń wykonywanych w ramach pełnienia obowiązków tłumacza przysięgłego dla sądów, prokuratur, Policji oraz organów administracji publicznej, tłumaczeń w kancelariach notarialnych, podczas walnych zgromadzeń oraz rozmów handlowych firm.

 

listopad 2011 Tłumaczenie symultaniczne podczas X Słowacko-Polskiego Forum Ekonomicznego, Nowa Wieś Spiska, Słowacja
listopad 2011 Tłumaczenie konsekutywne podczas pobytu studyjnego w ramach projektu „Stary Sącz i Lewocza – karpackie miasteczka z klimatem” na Ziemi Sądeckiej
listopad 2011 Tłumaczenie symultaniczne podczas Komitetu Monitorującego Programu Współpracy Transgranicznej Rzeczpospolita Polska Republika Słowacka 2007 2013 w Szczyrku 
październik 2011 Tłumaczenie konsekutywne podczas warsztatów i pobytu studyjnego w ramach projektu „Stary Sącz i Lewocza – karpackie miasteczka z klimatem” w Lewoczy
październik 2011 Tłumaczenie symultaniczne podczas uroczystego podpisania umowy między spółką Eurolot a lotniskiem Poprad-Tatry oraz prezentacji nowego połączenia lotniczego w Aquacity, Poprad
październik 2011 Tłumaczenie konsekutywne podczas spotkania roboczego w ramach mikroprojektu pn. „Sąsiedzka współpraca w promowaniu i odkrywaniu  walorów i potencjału turystycznego pogranicza” w Piwnicznej-Zdroju
wrzesień 2011 Tłumaczenie konsekutywne podczas II Konferencji Nowoczesnych Technik w Chirurgii Naczyń i Chirurgii Ogólnej oraz podczas wizyty w Szpitalu Zakonu Bonifratrów św. Jana Grandego w Krakowie
wrzesień 2011 Tłumaczenie konsekutywne podczas konferencji podsumowującej realizację projektu „Turystyka bez granic - wzmocnienie współpracy transgranicznej w turystyce w oparciu o zrównoważony rozwój środowiska” w Hoczwi
wrzesień 2011 Tłumaczenie konsekutywne podczas międzynarodowych warsztatów związków zawodowych w Warszawie
wrzesień 2011 Tłumaczenie symultaniczne podczas konferencji central związkowych krajów Grupy Wyszehradzkiej we Wrocławiu
wrzesień 2011 Tłumaczenie symultaniczne podczas międzynarodowej konferencji pt. Od Euroregionu „Tatry” do Europejskiego Ugrupowania Współpracy Terytorialnej w Nowym Targu oraz tłumaczenie konsekutywne podczas wizyty studyjnej na polsko-słowackim pograniczu
wrzesień 2011 Tłumaczenie symultaniczne podczas XII Międzynarodowego Spotkania Poligrafów w Starym Smokowcu, Słowacja
wrzesień 2011 Tłumaczenie konsekutywne podczas prezentacji firmy Tatry Mountain Resorts w Zakopanem
sierpień 2011 Tłumaczenie konsekutywne dla jurora podczas Międzynarodowego Festiwalu Folkloru Ziem Górskich w Zakopanem
czerwiec 2011 Tłumaczenie konsekutywne podczas wizyty roboczej dotyczącej legalności zatrudnienia w Zamościu
czerwiec 2011 Tłumaczenie symultaniczne podczas konferencji „Europa bogata Karpatami” w Nowym Targu
czerwiec 2011 Tłumaczenie konsekutywne podczas spotkania Marszałka Województwa Małopolskiego z Przewodniczącym Samorządowego Kraju Preszowskiego w Sromowcach Niżnych
czerwiec 2011 Tłumaczenie konsekutywne podczas wizyty roboczej w ramach projektu pn.: „Szpital Bonifratrów w Krakowie w partnerskiej sieci współpracy placówek medycznych Europy i regionu” w Bratysławie i Wiedniu
maj/czerwiec 2011 Tłumaczenie konsekutywne podczas szkolenia dla beneficjentów Programu Współpracy Transgranicznej Rzeczpospolita Polska – Republika Słowacja 2007–2013 w Preszowie, Słowacja
maj 2011 Tłumaczenie symultaniczne podczas konferencji podsumowującej projekt Projekt „Partnerstwo na rzecz bezpieczeństwa w regionach” w Niepołomicach
kwiecień 2011 Tłumaczenie symultaniczne podczas seminarium „Mobilność na transgranicznym rynku pracy”, Nowy Sącz
kwiecień 2011 Tłumaczenie symultaniczne podczas międzynarodowego szkolenia na temat uzwiązkowienia w ramach projektu „Stosunki przemysłowe w nowych krajach członkowskich – przyczyny niskiego uzwiązkowienia i jego trendu spadkowego w stosunku do krajów UE-15” w Gdańsku
kwiecień 2011 Tłumaczenie symultaniczne i konsekutywne podczas konferencji „Bezpieczna kontrola, bezpieczne granice – wykorzystanie urządzeń RTG w Służbie Celnej”, Przemyśl
marzec 2011 Tłumaczenie konsekutywne podczas XVII posiedzenia polsko-słowackiej Grupy Roboczej ds. Ochrony Środowiska i Gospodarki Leśnej w Tatrzańskiej Łomnicy, Słowacja
marzec 2011 Tłumaczenie symultaniczne podczas posiedzenia Podkomitetu Monitorującego w ramach Programu Współpracy Transgranicznej Rzeczpospolita Polska – Republika Słowacja 2007–2013, Štrbské pleso, Słowacja
marzec 2011 Tłumaczenie symultaniczne podczas konferencji „Zasady gospodarowania populacjami wilka, niedźwiedzia i kormorana w regionie transgranicznym” w Krakowie
marzec 2011 Tłumaczenie symultaniczne podczas spotkania partnerów handlowych producenta ceramiki, Łódź
luty 2011 Tłumaczenie symultaniczne i konsekutywne podczas konferencji „Rozwój Karpat podczas prezydencji Polski w Radzie Unii Europejskiej” dla Kancelarii Sejmu, Przemyśl
luty 2011 Tłumaczenie symultaniczne podczas konferencji „Ikonografia Tatr” w Kieżmarku, Słowacja
styczeń 2011 Tłumaczenie symultaniczne podczas konferencji rocznej Programu Współpracy Transgranicznej Rzeczpospolita Polska Republika Słowacka 2007 2013 w Martinie, Słowacja
grudzień 2010 Tłumaczenie konsekutywne podczas konferencji „Polityka inwestowania w regionie a zachowanie dziedzictwa kulturowego i przyrodniczego obszaru polsko-słowackiego pogranicza” w Hoczwi/k. Leska
grudzień 2010 Tłumaczenie symultaniczne podczas Komitetu Monitorującego Programu Współpracy Transgranicznej Rzeczpospolita Polska Republika Słowacka 2007 2013, Demänovská Dolina, Słowacja
grudzień 2010 Tłumaczenie symultaniczne podczas konferencji związków zawodowych w Tallinie, Estonia
listopad 2010 Tłumaczenie konsekutywne podczas szkolenia dla beneficjentów Programu Współpracy Transgranicznej Rzeczpospolita Polska Republika Słowacka 2007 2013 w Krakowie
listopad 2010 Tłumaczenie symultaniczne podczas IX Słowacko-Polskiego Forum Ekonomicznego, Nowa Wieś Spiska, Słowacja
październik 2010 Tłumaczenie konsekutywne podczas konferencji w ramach projektu „Kłokoczka południowa roślinnym symbolem współpracy polskich i słowackich regionów nadgranicznych” w Ustrzykach Dolnych
październik 2010 Tłumaczenie symultaniczne i konsekutywne podczas konferencji „Via Carpatia” z udziałem Ministrów Transportu Republiki Greckiej, Republiki Bułgarii, Republiki Węgier, Republiki Litewskiej, Rzeczpospolitej Polskiej, Rumunii i Republiki Słowackiej, przedstawicieli Komisji Europejskiej i Parlamentu Europejskiego w Łańcucie
październik 2010 Tłumaczenie konsekutywne podczas spotkania organizowanego przez Związek Lustracyjny Spółdzielni Pracy w Krakowie
październik 2010 Tłumaczenie konsekutywne podczas seminarium otwartego na temat „Ludzkie poznanie i psychologia mądrości” prof. Imricha Ruisela ze Słowackiej Akademii Nauk w KUL, Lublin
wrzesień 2010 Tłumaczenie konsekutywne podczas wizyty studyjnej w ramach projektu „Wspólne działanie kluczem do sukcesu” w Starej Lubowli, Słowacja
wrzesień 2010 Tłumaczenie konsekutywne podczas XX Międzynarodowej Wystawie Rolniczej Agropromocja 2010 w Nawojowej
wrzesień 2010 Tłumaczenie symultaniczne podczas konferencji firmy Böttcher w Starym Smokowcu, Słowacja
sierpień 2010 Tłumaczenie konsekutywne podczas pleneru malarskiego w Miasteczku Galicyjskim w Nowym Sączu, język bułgarski i słowacki
lipiec 2010 Tłumaczenie konsekutywne podczas Spotkania Czterech Miast Grupy Wyszehradzkiej w Katowicach
czerwiec 2010 Tłumaczenie konsekutywne podczas konferencji „Współpraca transgraniczna kluczem do sukcesu” w Krośnie
czerwiec 2010 Tłumaczenie symultaniczne i konsekutywne podczas Konferencji pt. GREENER AND SMARTER TRANSPORT MINISTERS' CONFERENCE CETC-ROUTE65 Wspieranie Europejskiego Rozwoju Regionalnego w Szczecinie
czerwiec 2010 Tłumaczenie symultaniczne i konsekutywne podczas konferencji związków zawodowych w Wieliczce
maj 2010 Tłumaczenie konsekutywne podczas warsztatów w ramach projektu „Kłokoczka południowa roślinnym symbolem współpracy polskich i słowackich regionów nadgranicznych w Sninie, Słowacja
maj 2010 Tłumaczenie symultaniczne podczas XVI posiedzenia Polsko-Słowackiej Komisji Międzyrządowej ds. Współpracy Transgranicznej, Rajecké Teplice, Słowacja
maj 2010 Tłumaczenie konsekutywne podczas konferencji „Ochrona dziedzictwa kulturowego historycznych regionów Zemplina i Rzeszowszczyzny tradycja, współczesność, przyszłość w Rzeszowie
marzec 2010 Tłumaczenie konsekutywne podczas spotkania ministrów rozwoju regionalnego Rzeczypospolitej Polskiej i Republiki Słowackiej w Nowym Sączu
marzec 2010 Tłumaczenie symultaniczne i konsekutywne podczas konferencji „Karpacka Mapa Przygody wspólna promocja atrakcyjności turystycznej, przyrodniczej i kulturowej małopolsko-preszowskiego pogranicza w Rytrze
luty 2010 Tłumaczenie konsekutywne podczas konferencji „Kłokoczka południowa roślinnym symbolem współpracy polskich i słowackich regionów nadgranicznych w Sninie, Słowacja
luty 2010 Tłumaczenie symultaniczne podczas konferencji projektu „Modernizacja drogowej infrastruktury komunikacyjnej Osturnia granica państwa Niedzica w Nowym Targu
luty 2010 Tłumaczenie symultaniczne podczas konferencji komisji parlamentów krajów Grupy Wyszehradzkiej organizowanej przez Komisję Samorządu Terytorialnego i Polityki Regionalnej Sejmu RP oraz Komisję Samorządu Terytorialnego i Administracji Państwowej Senatu RP w Krakowie
luty 2010 Tłumaczenie symultaniczne podczas konferencji projektu „Punkt informacyjny na wspólnej granicy dla Urzędu Pracy, Spraw Socjalnych i Rodziny Stara Lubowla w Czerwonym Klasztorze, Słowacja 
luty 2010 Tłumaczenie symultaniczne podczas konferencji Rady Ochrony Pamięci Walk i Męczeństwa w Warszawie
luty 2010 Tłumaczenie symultaniczne podczas szkoleń dla beneficjentów Programu Współpracy Transgranicznej Rzeczpospolita Polska Republika Słowacka 2007 2013 w Preszowie i Żylinie, Słowacja
styczeń luty 2010 Tłumaczenie konsekutywne podczas Polsko-Słowackiego Forum Pianistycznego „Bieszczady bez granic 2010 w Sanoku
styczeń 2010 Tłumaczenie konsekutywne podczas konferencji „Kłokoczka południowa roślinnym symbolem współpracy polskich i słowackich regionów nadgranicznych, Nadleśnictwo Ustrzyki Dolne
styczeń 2010 Tłumaczenie konsekutywne podczas spotkania dotyczącego infrastruktury kolejowej dla Małopolskiego Urzędu Marszałkowskiego w Krakowie
grudzień 2009 Tłumaczenie konsekutywne podczas konferencji „Kłokoczka południowa roślinnym symbolem współpracy polskich i słowackich regionów nadgranicznych, Nadleśnictwo Ustrzyki Dolne
grudzień 2009 Tłumaczenie konsekutywne podczas spotkania „Leader nasza wspólna sprawa, Gorlice
grudzień 2009 Tłumaczenie symultaniczne podczas Drugiego Międzynarodowego Forum Samorządowego w Regionie Karpackim „Partnerstwo w strategiach rozwoju regionalnego, Sanok
listopad 2009 Tłumaczenie konsekutywne podczas konferencji „Natura 2000 szanse i zagrożenia na przykładzie wybranych państw członkowskich Unii Europejskiej, Sękowa
listopad 2009 Tłumaczenie konsekutywne podczas podpisania umowy partnerskiej, Urząd Miasta Rzeszowa
listopad 2009 Tłumaczenie symultaniczne podczas Słowacko-Polskiego Forum Ekonomicznego Małych i Średnich Przedsiębiorstw, Nowa Wieś Spiska, Słowacja
listopad 2009 Tłumaczenie konsekutywne podczas spotkania przedstawicieli Instytucji Zarządzającej, Krajowego Koordynatora i  Wspólnego Sekretariatu Technicznego Programu Współpracy Transgranicznej Rzeczpospolita Polska Republika Słowacka 2007 2013, Kraków
listopad 2009 Tłumaczenie symultaniczne podczas konferencji Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego Komisji Europejskiej „Skuteczna współpraca państw członkowskich UE w ramach polityki spójności przykłady dobrych praktyk, Katowice
październik 2009 Tłumaczenie konsekutywne podczas posiedzenia Komisji Edukacji, Kultury Fizycznej, Sportu i Turystyki Sejmiku Województwa Małopolskiego, Bardiów, Słowacja
październik 2009 Tłumaczenie konsekutywne podczas VI Posiedzenia Komitetu Sterującego ds. Współpracy Województwa Małopolskiego i Samorządowego Kraju Preszowskiego, Kraków
październik 2009 Tłumaczenie symultaniczne podczas konferencji firmy Böttcher, Bratysława, Słowacja
październik 2009 Tłumaczenie symultaniczne podczas konferencji „W drodze do euro fakty i mity. Doświadczenia Słowacji, Narodowy Bank Polski, Kraków
październik 2009 Tłumaczenie symultaniczne podczas XV posiedzenia Polsko-Słowackiej Komisji Międzyrządowej ds. Współpracy Transgranicznej, Rzeszów
wrzesień 2009 Tłumaczenie symultaniczne podczas szkoleń dla beneficjentów Programu Współpracy Transgranicznej Rzeczpospolita Polska Republika Słowacka 2007 2013, w Żylinie i Preszowie, Słowacja
wrzesień 2009 Tłumaczenie symultaniczne podczas posiedzenia Podkomitetu Monitorującego Programu Współpracy Transgranicznej Rzeczpospolita Polska Republika Słowacka 2007 2013, Świlcza k/Rzeszowa
wrzesień 2009 Tłumaczenie konsekutywne podczas Karpackich Dni Zielonej Turystyki, Snina, Słowacja
wrzesień 2009 Tłumaczenie konsekutywne podczas podpisania memorandum o współpracy dla Małopolskiego Urzędu Marszałkowskiego, Jabłonka
wrzesień 2009 Tłumaczenie symultaniczne podczas konferencji firmy Böttcher w Starym Smokowcu, Słowacja
wrzesień 2009 Tłumaczenie konsekutywne podczas konferencji „Turystyka bez granic, Polańczyk
sierpień 2009 Tłumaczenie konsekutywne podczas wizyty delegacji z miast partnerskich w ramach uroczystości z okazji rocznicy wybuchu II wojny światowej, Gliwice
czerwiec 2009 Tłumaczenie symultaniczne podczas Drugiego Międzynarodowego Forum Organizacji Pozarządowych „Przedsiębiorstwo społeczne ekonomiczne narzędzie społeczeństwa obywatelskiego, Sanok
czerwiec 2009 Tłumaczenie symultaniczne podczas Rocznej Konferencji Programu Współpracy Transgranicznej Rzeczpospolita Polska Republika Słowacka 2007 2013, Kraków
czerwiec 2009 Tłumaczenie konsekutywne podczas wizyty delegacji słowackiej dla Małopolskiego Urzędu Marszałkowskiego w Krakowie 
czerwiec 2009 Tłumaczenie symultaniczne podczas konferencji „Solidarność i upadek komunizmu w ramach obchodów 20. rocznicy upadku komunizmu „Zaczęło się w Polsce, panel prezydentów, Gdańsk
maj 2009 Tłumaczenie symultaniczne podczas X Międzynarodowego Spotkania Miast Bliźniaczych, Tuchów
maj 2009 Tłumaczenie symultaniczne podczas II Konwentu Europy Miast, Dębica
maj 2009 Tłumaczenie symultaniczne podczas posiedzenia Komitetu Monitorującego Programu Współpracy Transgranicznej Rzeczpospolita Polska Republika Słowacka 2007 2013, Kraków
maj 2009 Tłumaczenie symultaniczne i konsekutywne podczas międzynarodowej konferencji „Transgraniczna turystyka ekologiczna jako szansa rozwoju regionu, Albena, Bułgaria
maj 2009 Tłumaczenie konsekutywne podczas uroczystego otwarcia konsulatu honorowego Republiki Słowackiej we Wrocławiu
maj 2009 Tłumaczenie konsekutywne podczas wizyty delegacji Komisji Administracji Publicznej i Rozwoju Regionalnego Rady Narodowej Republiki Słowackiej, Kraków, Zakopane
kwiecień 2009 Tłumaczenie konsekutywne podczas posiedzenia Grupy Roboczej ds. Ochrony Zdrowia i Ratownictwa Medycznego Polsko-Słowackiej Komisji Międzyrządowej ds. Współpracy Transgranicznej w Krakowie
marzec 2009 Tłumaczenie symultaniczne podczas Konwentu Marszałków RP, Rytro; tłumaczenie konsekutywne podczas wizyty marszałków RP w Starej Lubowli, Słowacja
marzec 2009 Tłumaczenie konsekutywne podczas II Międzynarodowej Konferencji „Dziedzictwo kulturowe jako źródło europejskiej jedności i produkt turystyczny trzech regionów, Piwniczna-Zdrój
marzec 2009 Tłumaczenie symultaniczne podczas posiedzenia Komitetu Monitorującego Programu Współpracy Transgranicznej Rzeczpospolita Polska Republika Słowacka 2007 2013, Łomnica Tatrzańska, Słowacja
marzec 2009 Tłumaczenie symultaniczne podczas spotkania ministrów właściwych ds. turystyki państw Grupy Wyszehradzkiej w Krakowie
marzec 2009 Tłumaczenie symultaniczne podczas międzynarodowej konferencji „Transgraniczna turystyka ekologiczna jako szansa rozwoju regionu, Ľubovnianske Kúpele, Słowacja
luty 2009 Tłumaczenie konsekutywne podczas oceny merytorycznej wniosków złożonych w ramach Programu Współpracy Transgranicznej Rzeczpospolita Polska Republika Słowacka 2007 2013 w Krakowie
luty 2009 Tłumaczenie konsekutywne podczas audytu technicznego wodociągów, kanalizacji i oczyszczalni ścieków w województwie małopolskim
luty 2009 Tłumaczenie konsekutywne podczas wizyty przedstawicieli Samorządowego Kraju Preszowskiego w Krakowie
grudzień 2008 Tłumaczenie konsekutywne podczas audytu technicznego wodociągów, kanalizacji i oczyszczalni ścieków w województwie małopolskim
grudzień 2008 Tłumaczenie symultaniczne podczas obrad polsko-słowackiego okrągłego stołu panele: Budowa drogi Via Carpathia oraz Dlaczego warto inwestować na Słowacji, Rzeszów
listopad 2008 Tłumaczenie symultaniczne podczas Słowacko-Polskiego Forum Ekonomicznego Małych i Średnich Przedsiębiorstw, Nowa Wieś Spiska, Słowacja
listopad 2008 Tłumaczenie konsekutywne podczas spotkania kontrolerów I stopnia Programu Współpracy Transgranicznej Rzeczpospolita Polska Republika Słowacka 2007 2013, Demänovská Dolina, Słowacja
listopad 2008 Tłumaczenie konsekutywne podczas konferencji „Dziedzictwo kulturowe jako źródło europejskiej jedności i produkt turystyczny trzech regionów, Drużbaki Wyżne, Słowacja
listopad 2008 Tłumaczenie symultaniczne podczas Pierwszego Karpackiego Forum Biznesu „Przede wszystkim przedsiębiorczość w Sanoku
listopad 2008 Tłumaczenie symultaniczne podczas konferencji Flexicurity przedstawicieli związków zawodowych Polski, Hiszpanii i Bułgarii w Warszawie
październik 2008 Tłumaczenie symultaniczne podczas spotkania kontrolerów I stopnia Programu Współpracy Transgranicznej Rzeczpospolita Polska Republika Słowacka 2007 2013 w Krakowie
wrzesień październik 2008 Tłumaczenie symultaniczne podczas szkoleń dla beneficjentów Programu Współpracy Transgranicznej Rzeczpospolita Polska Republika Słowacka 2007 2013, Preszów, Bielsko-Biała, Svidník, Nowy Targ, Dolný Kubín
wrzesień 2008 Tłumaczenie symultaniczne podczas konferencji firmy Böttcher, Visegrád, Węgry
wrzesień 2008 Tłumaczenie symultaniczne podczas konferencji firmy Böttcher w Starym Smokowcu, Słowacja
wrzesień 2008 Tłumaczenie konsekutywne podczas wizyty delegacji z Urzędu Pracy, Spraw Socjalnych i Rodziny ze Słowacji w Rzeszowie, Przemyślu i Łańcucie
sierpień 2008 Tłumaczenie symultaniczne podczas Międzynarodowego Kongresu Działkowców w Krakowie
sierpień 2008 Tłumaczenie konsekutywne podczas spotkania roboczego dla Małopolskiego Urzędu Marszałkowskiego w Krakowie 
lipiec 2008 Tłumaczenie konsekutywne podczas oddawania do eksploatacji urządzeń linii produkcyjnej firmy z branży cukierniczej w Wadowicach
lipiec 2008 Tłumaczenie konsekutywne podczas spotkania przedstawicieli GDDKiA i NDS a.s. w sprawie budowy drogi Via Carpathia w Barwinku
czerwiec 2008 Tłumaczenie podczas spotkania biznesowo-integracyjnego firmy z branży meblarskiej na Wyspie Polańczyk
czerwiec 2008 Tłumaczenie konsekutywne podczas spotkania przedstawicieli GDDKiA i NDS a.s. w sprawie budowy Via Carpathia w Barwinku
czerwiec 2008 Tłumaczenie konsekutywne podczas uroczystego otwarcia Konsulatu Honorowego Republiki Słowackiej w Zakopanem
maj 2008 Tłumaczenie symultaniczne podczas Konwentu Europy Miast i wizyty delegacji z Bułgarii w Dębicy
kwiecień 2008 Tłumaczenie konsekutywne podczas czesko-polsko-słowackiego seminarium kontaktowego eTwinning, Sucha Beskidzka
kwiecień 2008 Tłumaczenie symultaniczne podczas konferencji międzynarodowej Forum Samorządowe w Regionie Karpackim w Sanoku
marzec 2008 Tłumaczenie symultaniczne podczas konferencji Władzy Wdrażającej Programy Europejskie w Zakopanem
marzec 2008 Tłumaczenie symultaniczne podczas konferencji Związku Zawodowego Metalowców w Krakowie
styczeń 2008 Tłumaczenie konsekutywne podczas spotkania Grupy Roboczej ds. Współpracy Transgranicznej Polska Republika Słowacka 2007 2013 dla Ministerstwa Rozwoju Regionalnego w Warszawie
styczeń 2008 Tłumaczenie symultaniczne podczas konferencji międzynarodowej Forum Organizacji Pozarządowych w Regionie Karpackim w Sanoku
listopad 2007 Tłumaczenie konsekutywne podczas słowacko-polsko-czeskiego seminarium dla Uniwersytetu Żylińskiego w ramach programu eTwining w Żylinie, Słowacja
listopad 2007 Tłumaczenie konsekutywne podczas wizyty przedstawicieli samorządów województwa podkarpackiego w Koszycach, Słowacja
listopad 2007 Tłumaczenie konsekutywne podczas wizyty delegacji z województwa śląskiego, Liptovský Ján, Słowacja
listopad 2007 Tłumaczenie konsekutywne podczas posiedzenia Podgrupy Roboczej ds. Mikroprojektów w Zakopanem
listopad 2007 Tłumaczenie konsekutywne podczas szkolenia Związku Zawodowego Metalowców, Łomnica Tatrzańska, Słowacja
listopad 2007 Tłumaczenie symultaniczne podczas posiedzenia Komitetu Monitorującego Programu Współpracy Transgranicznej w Żylinie, Słowacja
październik 2007 Tłumaczenie konsekutywne podczas posiedzenia Polsko-Słowackiej Grupy Roboczej ds. Współpracy Transgranicznej, Gierlachów, Słowacja
październik 2007 Tłumaczenie konsekutywne podczas spotkania z przedstawicielami samorządów słowackich w Nowym Sączu
październik 2007 Tłumaczenie konsekutywne podczas wizyty Wicepremiera Republiki Słowackiej Dušana Čaploviča w Krakowie, tłumaczenie symultaniczne wywiadu dla TVP-Kraków
wrzesień 2007 Tłumaczenie konsekutywne podczas posiedzenia Polsko-Słowackiej Grupy Roboczej ds. Współpracy Transgranicznej w Sieniawie
wrzesień 2007 Tłumaczenie konsekutywne dla Śląskiego Urzędu Marszałkowskiego w Pietrzykowicach
wrzesień 2007 Tłumaczenie konsekutywne podczas spotkania przedstawicieli samorządów i organizacji pozarządowych Polski i Słowacji w Ustrzykach Dolnych
wrzesień 2007 Tłumaczenie symultaniczne podczas konferencji firmy Böttcher w Starym Smokowcu, Słowacja
czerwiec 2007 Tłumaczenie konsekutywne dla Małopolskiego Urzędu Marszałkowskiego podczas spotkania urzędników administracji samorządowej ze Słowacji w Krakowie
maj 2007 Tłumaczenie konsekutywne dla Małopolskiego Urzędu Marszałkowskiego podczas wizyty Marszałka Województwa Małopolskiego, Stebnická Huta, Słowacja
kwiecień 2007 Tłumaczenie symultaniczne podczas Spotkania partnerstwa ponadnarodowego SELF, Gliwice
marzec 2007 Tłumaczenie konsekutywne podczas konferencji Ligi Ochrony Przyrody w Sanoku
luty 2007 Tłumaczenie symultaniczne podczas konferencji firmy z branży olejów samochodowych w Jaworzu
grudzień 2006 Tłumaczenie symultaniczne i konsekutywne dla Ministerstwa Obrony Narodowej podczas spotkania Narodowych Dyrektorów ds. Uzbrojenia Grupy V4 w Trenczyńskich Cieplicach, Słowacja
listopad 2006 Tłumaczenie konsekutywne dla Małopolskiego Urzędu Marszałkowskiego podczas wizyty delegacji Samorządowego Kraju Żylińskiego w Krakowie
listopad 2006 Tłumaczenie symultaniczne podczas Spotkania partnerstwa ponadnarodowego SELF, Gliwice
październik 2006 Tłumaczenie konsekutywne podczas VIII Tatrzańskiego Forum Gospodarczego w Zakopanem
październik 2006 Tłumaczenie konsekutywne podczas spotkania Współprzewodniczących Polsko-Słowackiej Komisji Międzyrządowej ds. Współpracy Transgranicznej w Krakowie
wrzesień 2006 Tłumaczenie symultaniczne podczas XI posiedzenia Polsko-Słowackiej Komisji Międzyrządowej ds. Współpracy Transgranicznej w Wiśle
wrzesień 2006 Tłumaczenie symultaniczne podczas 7. Międzynarodowego Spotkania Poligrafów, organizowanego przez firmę Böttcher, Łomnica Tatrzańska, Słowacja
wrzesień 2006 Tłumaczenie symultaniczne podczas XVI Forum Ekonomicznego w Krynicy
wrzesień 2006 Tłumaczenie symultaniczne podczas XV narady ministrów kultury państw Grupy Wyszehradzkiej w Krakowie
czerwiec 2006 Tłumaczenie konsekutywne dla Małopolskiego Urzędu Marszałkowskiego podczas spotkania Marszałka Województwa Małopolskiego z Przewodniczącym Samorządowego Kraju Żylińskiego
czerwiec 2006 Tłumaczenie konsekutywne dla Rzeszowskiej Agencji Rozwoju Regionalnego S.A. podczas spotkania w Centrum Obsługi Inwestora
czerwiec 2006 Tłumaczenie konsekutywne dla Małopolskiego Urzędu Marszałkowskiego podczas II Posiedzenia Komitetu Sterującego Województwo Małopolskie Samorządowy Kraj Żyliński
marzec 2006 Tłumaczenie symultaniczne podczas polsko-czesko-słowackiej konferencji e-Twinning w Zakopanem
grudzień 2005 Tłumaczenie konsekutywne dla Małopolskiego Urzędu Marszałkowskiego podczas powoływania Obserwatorium Wyszehradzkiego w Krakowie
listopad 2005 Tłumaczenie konsekutywne dla Małopolskiego Urzędu Marszałkowskiego podczas posiedzenia Komitetu Sterującego w ramach współpracy Województwa Małopolskiego i Samorządowego Kraju Przeszowskiego w Krakowie
październik 2005 Tłumaczenie konsekutywne dla Starostwa Powiatowego w Nowym Sączu podczas konferencji Badania marketingowe potencjału turystycznego pogranicza polsko-słowackiego
wrzesień 2005 Tłumaczenie symultaniczne podczas 6. Międzynarodowego Spotkania Poligrafów, organizowanego przez firmę Böttcher, Tatrzańska Łomnica, Słowacja
wrzesień 2005 Tłumaczenie symultaniczne podczas posiedzenia Komisji Międzynarodowej ds. Współpracy Transgranicznej w Podbańskiej, Słowacja dla Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji
lipiec 2005 Tłumaczenie konsekutywne podczas wizyty przedstawicieli Województwa Małopolskiego w Trzcianie, Słowacja dla Małopolskiego Urzędu Marszałkowskiego
czerwiec 2005 Tłumaczenie konsekutywne podczas wizyty przedstawicieli Kraju Żylińskiego w Katowicach i Częstochowie dla Śląskiego Urzędu Marszałkowskiego
czerwiec 2005 Tłumaczenie symultaniczne podczas Dni Knurowa dla Urzędu Miasta Knurów
czerwiec 2005 Tłumaczenie konsekutywne podczas wizyty przedstawicieli Kraju Żylińskiego w Krakowie dla Małopolskiego Urzędu Marszałkowskiego
maj 2005 Tłumaczenie konsekutywne i symultaniczne podczas wizyty Ministra Spraw Zagranicznych Republiki Słowackiej w Krakowie dla Konsulatu Generalnego RS w Krakowie
maj 2005 Tłumaczenie symultaniczne podczas konferencji związków zawodowych państw członkowskich UE organizowanej przez NSSZ Solidarność w Gdańsku
maj 2005 Tłumaczenie konsekutywne podczas Dni Europy w Gliwicach dla Urzędu Miasta Gliwice
maj 2005 Tłumaczenie konsekutywne podczas sympozjum i Festynu historyczno-regionalnego Razem w Europie w Piwnicznej Zdroju
marzec 2005 Tłumaczenie konsekutywne podczas konferencji organizowanej przez Podkarpacki Klub Biznesu i Preszowską Izbę Gospodarczą w Świlczy k/ Rzeszowa.
marzec 2005 Tłumaczenie symultaniczne podczas spotkania grupy roboczej ds. Współpracy Przygranicznej Samorządu Terytorialnego Polsko-Słowackiej Komisji Międzyrządowej ds. Współpracy Transgranicznej w Nowym Targu;
marzec 2005 Tłumaczenie konsekutywne podczas konferencji Nowa polityka spójności 2007 2013: wyzwania dla Małopolski w Krakowie dla Małopolskiego Urzędu Marszałkowskiego;
luty 2005 Tłumaczenie symultaniczne na posiedzeniu Komitetu Sterującego Interreg IIIA w Szczyrku;
listopad 2004 Tłumaczenie konsekutywne dla Komendy Wojewódzkiej w Rzeszowie podczas szkolenia negocjatorów policyjnych i pracowników WPA;
listopad 2004 Tłumaczenie symultaniczne na konferencji międzynarodowej sieci handlowej CBA w Rzeszowie język słowacki i język bułgarski;

listopad 2004

Tłumaczenie konsekutywne dla Komendy Wojewódzkiej w Rzeszowie podczas oficjalnej wizyty przedstawicieli Komendy Policji Kraju Preszowskiego;

październik 2004

Tłumaczenie symultaniczne wykładu Zuzany Bartošovej o współczesnej sztuce słowackiej w Międzynarodowym Centrum Kultury w Krakowie;

październik 2004

Tłumaczenie symultaniczne na Forum Regionów Państw Czwórki Wyszehradzkiej w Krakowie;

wrzesień 2004

Tłumaczenie symultaniczne na warsztatach „Przyjazne regiony w sercu Europy” w Myślenicach;

wrzesień 2004

Tłumaczenie konsekutywne na konferencji „Prasa – demokracja – społeczeństwo” w Sanoku;

sierpień 2004

Tłumaczenie symultaniczne na konferencji polsko-słowackiej w Popradzie, Słowacja, w ramach realizacji projektu PHARE;

czerwiec 2004

Tłumaczenie konsekutywne podczas dwudniowego pleneru artystycznego, organizowanego w Szczawnicy w ramach realizacji projektu PHARE;

maj 2004

Tłumaczenie symultaniczne na konferencji organizowanej przez Euroregion Tatry w Nowym Targu w ramach realizacji projektu PHARE;

maj 2004

Tłumaczenie konsekutywne podczas wizyty delegacji słowackiego miasta partnerskiego w Gliwicach z okazji rozszerzenia Unii Europejskiej;

kwiecień 2004

Tłumaczenie symultaniczne na konferencji polsko-słowackiej w Zakopanem w ramach realizacji projektu PHARE;

grudzień 2003

Tłumaczenie konsekutywne podczas wizyty delegacji słowackiej w Urzędzie Marszałkowskim w Krakowie;

grudzień 2003

Tłumaczenie konsekutywne w Krościenku nad Dunajcem dla Departamentu Obrony Cywilnej Małopolskiego Urzędu Wojewódzkiego;

listopad 2003

Tłumaczenie konsekutywne dla Marszałka Województwa Małopolskiego podczas jego wizyty w Namiestowie, Słowacja;

październik 2003

Tłumaczenie konsekutywne dla Marszałka Województwa Małopolskiego podczas jego wizyty w Starej Lubowli, Słowacja;

wrzesień 2003

Tłumaczenie symultaniczne i konsekutywne podczas 13. Forum Ekonomicznego w Krynicy Zdroju;

maj 2003

Tłumaczenie konsekutywne podczas wizyty delegacji słowackiej z miasta partnerskiego Moldava nad Bodvou w Brzozowie;

maj 2003

Tłumaczenie symultaniczne na Międzynarodowej Konferencji Policyjnej w Rzeszowie;

maj 2003

Tłumaczenie symultaniczne na 4. Expo Samorządowe 2003 Współpraca samorządów w Euroregionie Karpaty po rozszerzeniu Unii Europejskiej – Zagrożenia i Wyzwania” w Rzeszowie.

kwiecień 2003

Tłumaczenie konsekutywne podczas wizyty delegacji słowackiej w Urzędzie Marszałkowskim w Katowicach;

marzec 2003

Tłumaczenie konsekutywne dla Ministerstwa Gospodarki, Pracy i Polityki Społecznej podczas konferencji w Murzasichlu;

czerwiec 2002

Tłumaczenie konsekutywne podczas uroczystości podpisania umowy o współpracy między Przemyślem a Humennem, tłumaczenie symultaniczne w Radiu Rzeszów;

luty 2001

Tłumaczenie konsekutywne podczas Uniwersjady Zimowej w Zakopanem.