WYCENA TŁUMACZENIA

Strona obliczeniowa dla tłumaczeń poświadczonych wynosi 1125 znaków ze spacjami, dla pozostałych 1800 znaków ze spacjami. Każda rozpoczęta strona tłumaczenia poświadczonego jest liczona jako cała, natomiast w przypadku pozostałych tłumaczeń stronę rozliczamy do jednego miejsca po przecinku. Minimalna jednostka rozliczeniowa tłumaczenia zwykłego to 0,5 str. Zlecenie rozliczamy na podstawie liczby znaków w gotowym tłumaczeniu, jednak na życzenie klienta możemy wycenić tłumaczenie przed jego wykonaniem. Wyślij tekst do wyceny!

Wystawiamy faktury VAT. Do poniższych cen należy doliczyć 23 % VAT.

CENNIK TŁUMACZEŃ PISEMNYCH

 

Tłumaczenia zwykłe

Tłumaczenia specjalistyczne Tłumaczenia poświadczone
Język źródłowy Język docelowy Cena netto za stronę 1800 znaków Cena netto za stronę 1800 znaków Cena netto za stronę 1125 znaków
bułgarski polski 40 zł 50 zł
czeski
słowacki 40 zł
angielski bułgarski 50 zł 60 zł
czeski 45 zł 55 zł
polski
słowacki
bułgarski słowacki 50 zł 60 zł
czeski 25 zł 30 zł
polski 50 zł 60 zł 50 zł

* Ceny tłumaczeń w trybie pilnym są negocjowane indywidualnie, zwykle dopłata wynosi 50% stawki. Stałym klientom proponujemy korzystne warunki rozliczeń np. raz w miesiącu, a w przypadku powtarzalnych zleceń czy standardowych dokumentów rabaty. Podane ceny zawierają korektę drugiego tłumacza.

 

CENNIK TŁUMACZEŃ USTNYCH za godzinę

Kombinacje językowe

Tłumaczenia towarzyszące

 

Tłumaczenia symultaniczne (infoporty - do 23 słuchaczy, cena zawiera także sprzęt),

tłumaczenia konsekutywne

Tłumaczenia symultaniczne

(kabinowe)

- dwie osoby 

polski słowacki polski

 polski bułgarski polski

 słowacki bułgarski słowacki

czeski polski

Cena netto Cena netto Cena netto
100 125 zł 125 150 zł 300 zł.

* Podane ceny tłumaczeń ustnych są orientacyjne i zależą od czasu trwania, miejsca zlecenia i tematu. W przypadku tłumaczeń wyjazdowych doliczane są także koszty dojazdu, a minimalną jednostką rozliczeniową jest czterogodzinny blok. Czas pracy tłumacza jest liczony od godziny, na którą został zamówiony, do godziny zakończenia podanej w zleceniu, a w przypadku przedłużenia do godziny rzeczywistego zakończenia tłumaczenia. Do czasu pracy tłumacza wlicza się wszystkie przerwy wynikające z programu.